Coffee Break Spanish - Can you get these 3 Spanish jokes? (Anabel explains why they're funny)

Episode Date: May 11, 2026

Anabel is back, and this time she's bringing us three jokes in Spanish. Can you get them? Each one teaches you something interesting about how Spanish really works, from double meanings to wordplay an...d idioms. The last one might surprise you!➡️ Click here to watch the video version of this episode.➡️ For more examples and tips like these, sign up to our free newsletter: https://coffeebreaklanguages.kit.com/newsletter Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Transcript
Discussion (0)
Starting point is 00:00:00 Welcome to Coffee Break Spanish. I'm Annabelle, and I've got to tryer three chisces that will try to prove your Spanish. I have chosen three jokes that will test your Spanish, but that will also teach you something interesting about the language. If you're interested, not you go very long, that we'll start. The first chist is a conversation and it says so, Hello, have books for the cansancio?
Starting point is 00:00:33 Yes, but are they got this one? Did you get this one? Let's look at it in more detail. It starts with, Hello, do you have books about tiredness? And the clerk answers, yes, we do, but they are agotados. Yes, we do, but they are agotados.
Starting point is 00:00:58 And here is where they are they are. joke comes from. Agotado has two meanings in Spanish, exhausted and out of stock. So the customer is looking for books about tiredness, but the books are exhausted or out of stock, or maybe both. Now, just for extra knowledge, let's see Agotado in a different context. Can you guess if we are using agotado meaning exhausted or out of stock? El EGenteau. El EGentlo. No Pue to buy the camisa that I wanted because it was agotada. Hmm. The translation is, I couldn't buy the shirt I wanted because there was no stock or because it was out of stock.
Starting point is 00:01:44 So here, agotada, which agrees with camisa, then it's used as out of stock. Genial. Good job. Now, we're going to be our next chiste. And we level up a bit. And for the next joke, we'll be. We need some very basic knowledge of chemistry. But nothing too fancy, don't worry.
Starting point is 00:02:05 And what I like about this joke is that now we don't have a play on words. But the funny bit is in the pronunciation. So listen carefully. How do se despide the chemis say goodbye? Well, the pun is acid, Acido means acid, a substance that may dissolve other materials. However, acid also sounds close to A Cido, as in,
Starting point is 00:02:42 A Cido, it has been a pleasure. Now, if my accent would have been different and I will have pronounced the thu sound as s' this joke will also work. A Cido, a pleasure. So what I really like about this is, really like about this joke is that it proves that native speakers are going to understand you whether or not you pronounce the sound th. It's genial, no, cre? Now, here comes the last joke,
Starting point is 00:03:11 and it is very nice because it uses a very interesting grammar point that might be a bit tricky for some learners, but it is very, very useful. El Chiste, dice, dice, dice, Doctor, Diggamé la Vredat. Tengue problems of memory? That si.
Starting point is 00:03:35 The translation is something like Doctor, tell me the truth. Do I have memory problems? And the doctor says, Yes, you do.
Starting point is 00:03:45 What I like about this joke is that it is subtle and that the giveaway is a very interesting and super useful grammar point,
Starting point is 00:03:54 which is the use of what there at the beginning of the sentence. The doctor is not saying si. They are saying que si. So what does it mean? Well, first of all, maybe you have heard phrases like,
Starting point is 00:04:13 que apprabeche or que lo paces bien, which are wishes. And that is why we have the subjunctive in Apreveche and passes. We start with what because when we say that's like saying, Espero, or I'm sorry,
Starting point is 00:04:31 or, I'm sure that so you passes bien in that's however that is not necessary because we get it from the context that it is a wish. Now, that is one of the uses
Starting point is 00:04:44 of ke, but no is the use of this chiste. So that is one of the uses of what it appears at the beginning of the sentence, but it is not the use that we are using here in this joke. The type of k'i used in k'i is a bit different. Now it is not a wish, but a repetition. Kesee comes from I said, I already said yes. So we can see this type of use in many other
Starting point is 00:05:15 contexts. For example, imagine you didn't get what someone said and then you asked me, What has he said? No he said. I couldn't get it. Then I'll reply. He said that he won't be able to come. He said is Dijo K, no, Dijo but we are not saying Dijo
Starting point is 00:05:41 because it is understood from the context that it is there. And the same thing is happening in the joke and that is why it's funny because that tiny word K gives away that it is not the first time the doctor answered that question. Perfect. Well, that is all the moment. Now, I hope that you have enjoyed the jokes and learned a bit more about the Spanish language. Muchismas, like always, for kept up to the final and
Starting point is 00:06:22 we'll see in the next episode. Happy coffee breaking. You have been listening to to a Coffee Break Languages production for the Radiolingo Network. Copyright, 2026, Radiolingua Limited. Recording copyright, 26, Radiolingua Limited. All rights reserved.

There aren't comments yet for this episode. Click on any sentence in the transcript to leave a comment.