Coffee Break Spanish - CBS Scenes 1.03 | Sustituta busca piso
Episode Date: April 10, 2025Join Mark and Pablo for another chapter in the captivating Scenes series! In Chapter 3, we meet Elena, a new substitute teacher settling into the neighbourhood and searching for a flat.This chapter in...troduces practical verbs like alquilar and cubrir una baja, while giving us a closer look at the customers of Isabel’s café.Don’t miss this opportunity to improve your Spanish with an engaging story. ¡No te pierdas este capítulo!Click here to access the premium course of Scenes, which includes access to lesson notes, vocabulary lists, exercises, quizzes (and much more!) to check your understanding. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Transcript
Discussion (0)
Sins from the Coffee Brick Spanish Cafe, Lesson 3.
Hello,
and welcome to other episode of Sins.
I'm Pablo, and I'm here today with Mark.
Hello, Mark.
Hello, Pablo, what tell?
I'm very well.
I'm very, phenomenal.
Very well, with much ganas,
I, of know what what happened in this episode of Sins.
We're going to be looking at another scene from our cafe today.
Some of our characters will return in future scenes, of course,
but of course will also be meeting.
in new characters. So I'm looking forward to see who comes into the cafe today.
Well, see. We're going to see. As soon, we're going to
the text, first. Then, we'll hear about the grammatica,
of the vocabulary that there in the text, and at
final, we'll never even. Perfect.
Well, we're going to start.
Since from the coffee break Spanish Cafe, Capitulo 3.
What day
so
feo.
No me
doesn't
nothing
the
jubia
nor
the
days
grises.
This
morning
I
had
had
before
that
had
to
go
to
have
to
I
know
to
I'm
when
I
got
over
the
seven
the
of
the
morning
I
was
I
was
all trying all for the first coffees, when
entered a young of some 30 years.
Heavable a mochilla of the pail
marron and a carpeta maria in the
man. The poor was impapada.
She sented in the barra, and me
paid a coffee with leech and a half-tosted with
Aceite and Tomate.
Pusto that
eligued the barra,
I think
that I'd
to talk
to get a
so I'm
so
I'm not
he'd
he'd
he's
I'm
the accent
I'm
that it
was a
name was
Elena
he was
to
get to
a
back
to
a
back of
the
He's professor of language
Spanish and literature,
and in his eyes
I could see the
mix of illusion
and insecurity
of the first
times.
AUN not
has started
to do
classes, but
he's looking
PISO
for the
and has
been to
know a
professor
to the
to do you
to ask
to make
a
and organize
well
it.
It seems
very
good,
Chica.
He had
done the
telephone
of
Margarita,
the
woman
of
Antonio,
that
I'm
that I
know
a
little
a
place
on the
place,
and
that
he
very
very
to
get
a
person
to
get
a
very
and
to
get
to
to
have
a
professor
a
young
al
the
piece
Okay.
Another weather report to begin with.
Yes, yeah.
Let's take a look at it.
What day
tan feo.
No me gustav.
No me gustav.
Nothing. La jubia
grises.
Okay, so,
What an ugly day.
What a horrible day.
We can use feo.
Normally we would use feo.
Well, hopefully we wouldn't use
Feo too often when we're talking to people,
but it means ugly.
We could say,
K day tan bonito.
Effectively.
And then we've got an interesting thing because I've got a question about this.
A ver, I mean, I don't me
just a nothing, the juvia,
ni los dees grises.
Okay, so I understand what it means.
I don't like at all the rain or grade A's.
However, we've got two things here.
Yes, two elements.
So why are we using a singular verb?
No me gusta nothing.
Well, very good question.
And both are both,
are
correct as
both
using the
word
in singular
as
as a
plural
would be
totally
correct
to say
I'm
don't
like
nothing
the
the
jubia
and the
days
but
but
is
really
that
it
at the
time
it's
more
natural
to
use the
singular
because
really
at
sometimes
we
we
know
we
know
so
so
so
so
probably
probably
probably
I
personally
I think
I'm
much
I'm
like
nothing
the
jubia
and the
years
maybe
if it
would have
to be
to give
it
I'm
not much
nothing
so if we're
writing this
obvious
it's a
written
text
in this
sense
but
both would
work
so if
we're
writing it
theoretically
gustan
would be
perhaps
better
but if
we're
speaking
it
then
probably
we would
say
because
as you
said we
don't
know
what's
coming
next
and the
what
that what it's the
conjunction
ni
that's
in any that
in any
in any other
context,
there would
have
concordance
of the
number.
And if it were
positive,
let's say you
were saying
I really like
both the
rain and
grey days.
I like
the
years, or
me
are the
jubia and
the years
grises,
no,
me
just a
love the
years
okay,
okay.
But if
for example,
we were
saying
I don't know,
I don't know, me
I don't know,
the traditions
Spanish.
It's only
one element,
well,
the traditions,
but only an
element in plural,
then there
is a word in
plural.
Very good.
Okay,
we're going.
Very well.
This morning
I've got
before
that Manuel,
that had to
go to
talk with
some
the provedores.
Okay, so
this is someone
new,
Manuel.
Yes,
who is this,
this,
Chico?
Okay,
well,
it seems
that Manuel
has got
something to
with the running of the establishment,
the local.
Yes,
is the socio
of Isabel,
and
together
regentan
the bar.
So they
manage the
part together.
He's the
business partner.
So this
morning I
have
arrived before
Manuel.
He had
to go and
talk to
go and
speak to
some
provider,
some,
what's the
word that we
use?
Suppliers.
Suppliers.
That's the word
we use, thank you.
Quick question.
This morning
I've arrived
before we use
before that and
when do we use
an before de
could we have said
I've
said, I've
yet yet
before de
Manuel.
If we
had said
before
that
was before
that Manuel
or
before
that Manuel
get a
we're
we're
conjugating
the
phrase
entire
with
then
so we
need
we
we
need to
okay
because I'm
used
to
see
obviously
before
of
do a
so there we've got
antes de plus
a verb
in the
infinitive in
that situation
however what
you're suggesting
is that
in that
situation because
we've got
two different
people arriving
we would
actually need
an imperfect
subjunctive
an
before that
Manuel
lleggera
and that's
when we need
the de
and the
yeah
for example
he
yeah
yeah
he's
before you
you
get us
okay
good
right
so Manuel's
off to
speak to
the suppliers.
Very well.
And it was
you're living
a canteros
when I
went to get
over the
seven minus
quarter of
the morning.
Wow.
So,
it was
yojending
a can't
a can't
a lot of
time.
It was
absolutely
pouring when
when I
came over
the
seven minus
quarter.
Also,
we
know,
it's
getting to
maras.
So it was
raining seas.
What is
a can't
a
can't
a
can't
is like
a
recipient
of
water, normally
of porcelana with a
jarra in a
side. So it's like a jug.
So it's raining jugs of water.
Exactly. So it was pouring
when I arrived about 6.45,
quarter to seven in the morning.
Perfect.
I was putting the oranges in the
machine to make sumo and preparing
all for the first coffees
when it was a
young of those 30 years.
Okay. So, so
first of all, what was our narrator doing?
I'm just-annibal
the marinergues in the
machine to make sum. So this is one of these
just-making machines. I can see it
with the curved
sort of cage
where the oranges go to make
the oranges. Also,
I mean, we're going to say,
the machine exprimidora,
I'm okay. Okay. Okay.
And preparing
everything ready for the first
coffees that were going to be made.
When
Entro
a
young woman of
around 30 years
arrived
or entered.
And here
we have the
example of
something that
was going
in the
past,
an action
continual in
the past
that is
interrupied
for another.
Exactly.
So we've
got the
imperfect
tense
interrupted
by the
preterate
here,
when
entered.
And also
we
the
word
a
That is an adjective, that's a adjective nominalized.
Nominalized.
I can't say that.
Nominalized.
Effectively.
Okay.
Very well.
Hevaba a mochilla of pale marron and a carpet a marilla in the
man.
The poor was impapada.
Okay.
So she was carrying a mochila of pale marron, a brown leather bag,
a rock sack.
Yes.
And a carpeta.
Amarilla in the
man and a yellow folder in her hand
Yeah. Interesting. Okay.
La Pobre
was absolutely
drenched, soaked to the skin.
And here we
another example of an adjective
nominalized, La Pover.
Yeah, the poor thing.
And empapada,
me enchanted this
word, Mark.
What does it come from?
Del verb
empapar,
which is...
That's like when you
you dunk bread in a sauce.
And very interesting, Mark,
also has a form
reflexive
empapar
to be
something
that means
to study
much
about something
or learn
much about
a time
in concrete
me go
to be
a
culture
Scocesa
so that's
like when
you swamp
yourself
and something
nice
excellent
that's a new
one for me
good
good
good
she sent
in the bar
and me
he said
a
coffee
with
and
made
a
toastada
with
with
tomato
so
so
she sat down at the bar,
and she said a down at the bar, and she asked a white coffee.
It's not just a white coffee, but it's a delicious coffee con lezzi.
And media toastada with a ceite and tomato
and a half a portion of a piece of toast with olive oil and tomato.
And it's kind of like crushed tomato.
And it's absolutely delicious.
Yes, yeah.
And, also, me is to recording to my parents,
because they are the typical that always they're always
they're sitting in the bar
of the bar.
They're
very good.
Perfect.
Pusto
because he
he
he's got
to talk
with a
so I'm
so that
was a
really good
piece of
advice for anyone
thinking they
they want to
practice a Spanish
totally
so sit at the
bar and someone
will talk to you
absolutely
yeah
and what we're
talking about here
is a bar
as in
it's like a higher
seating area with stools.
Not really a bar where necessarily
you would be served a drink, but in this
kind of cafe scenario, you would sit at the
bar and you'll be served.
We'll again again, we'll be served.
We'll again.
That's not so beerbidas,
as food, as,
as things dulces.
Exactly.
Very well. Okay.
So, given that she sat down
at the bar, I understood,
that I wanted to speak
to someone. So, so, given that she
so I asked her how she was.
Okay, we'll find out how she was in just a moment.
We'll be back soon.
In each episode of the scenes from the Coffee Break Cafe podcast,
you'll enjoy listening to the story
and our discussion of keywords and phrases from each chapter.
But what if you could explore the language even further
and take your learning to the next level?
That's where the Sine's online course comes in.
For every chapter,
you'll get comprehensive lesson notes, a video version of the reading, exercises, vocabulary,
and even spotlight videos that help break down the key expressions and grammar points with additional
examples. It's the perfect way to deepen your understanding and get even more from the story.
To access this wealth of learning resources, visit coffeebreaklanguages.com slash scenes.
Okay, so we've got this new person visiting the bar today,
a young woman who is
while she's carrying a yellow folder
and she's got a brown leather rucks in.
Yes, a little mysterious
all.
Let's find out.
For el acento,
I know that was
okay.
So por el acento.
We always think of
poor immediately as meaning
for.
It's like one of those two words
that mean four,
but very often poor
doesn't mean for.
No, and here is
one of those cases.
Exactly.
So because of
or maybe even from or
by
Indica
Causa
in this
case
Exactly yeah
so because
of her
accent
Savia
that no
era
of here
I knew
that she
wasn't
from here
and what's
interesting
here is
that we've
got two
verbs
and
they're
both
imperfects
they could
potentially
both be
in the
third person
but we
know from
the
context
from the
narrator
they're saying
I
knew
that she
wasn't
from here. If the narrator
really wanted to reinforce this,
I knew that she
was actually, yeah.
Effectively, yeah.
His name was Elena.
Acaba to get to
cover a back of maternity
in the institute of the
other. Okay. So,
her name was Elena. Her name was
Elena. Uh-huh.
Acaba
to get to cover
a back of maternity. So she has
just arrived,
to cover a
maternity leave
in the institute
at the school next door.
And here
also we'd say
a baga
for maternity
or one
more indicating
the cause of the
cause of the
so
a bag on its own
we're talking about
a bag of maternity
but how would you
translate Baja on its own
in this case
is a maternity leave
Leave, yeah, okay. So it's leave and therefore it could be a sickness leave,
a what we're saying, but a sickness leave.
Ava for a disease.
Okay, so, and there we've got another port.
Exactly.
Good. Let's continue.
It's professor of language,
and literature.
And in his eyes,
I could have the mix of illusion and insecurity
of the first places.
So, it's professor of
language, Spanish, and literature.
She is a teacher of Spanish language and literature.
Interesting.
The Lengua Española and Literature, not de Lengue and Literature
Spanuala.
Also, both would work.
I suppose here perhaps it's not just Spanish literature.
It's maybe literature from other places too.
And in her eyes,
I was able to see, kind of at that moment,
I was able to see
the mechla
of illusion,
the mix of excitement
and insecurity
of the first
times or the first
experiences of
or that kind of new
job situation.
Yes,
effectively.
Okay.
Aun
not has been
to do classes,
but he's
looking a
piece for the
barrio.
Okay.
So,
even no
has
started
to give classes
so she's not
yet started
to literally
to give
classes to
teach
but he's
looking for
the bario
but she's
looking for a
flat in the
area of
the neighborhood
and here
the por
indicates
around
or long
and has
been to
know to
know a
professor
to the
professor's
to
put to
and organize
well.
This is interesting, okay.
And he has come to, I guess,
to meet the teacher,
to laque va a sustitur
that she is going to
substitute, to replace
to pay her for advice,
and to get organized, and to
get organized.
Let's come back to
a lae to substitute.
Can we break that down and think more?
How would you say, I am going to substitute the teacher?
I'm going to substitute a professor.
So we need the a, and there because the professor is a person.
It's a personal, a personal a.
So, boy to substitute a professor.
So the teacher.
A.
A who?
A who?
A what?
A what?
So we could say
the professor to who
go to student?
Okay, that's good to know.
Very well.
Okay.
She seems a really nice girl.
He has done
the telephone of Margarita,
the woman of Antonio,
that's say
that alquilaba a piece
in the block of in front
just below of her
house.
Okay, right.
So,
Le had done the telephone
of Margarita. I gave her
Margarita's phone number.
The Mugher de Antonio. So Margarita
is the wife of Antonio.
We've met Antonio before.
Playing cards.
One of the
Chicoes de Oro.
Yes.
That's say that alkylava
a piece in the block
of the infreente.
So we're talking about
Margarita.
Who I know is
renting a flat
in the block of flats
opposite.
just deyajo
her house.
The seke in there throws us a little
because it doesn't seem to work in
but actually in English we do exactly the same thing.
Oh, I know that something is the case, yeah.
Exactly.
Seguro that he
has been bien to have close to this
pair of anciano's so enchantadores
and to them
she's
like to
have a
professor
a
young
alkylans
the
house
okay
quite a long
sentence
there
so
I'm
so
I'm sure
that.
Like, it's funny
because she's not saying
I'm sure that
but surely.
But it's what
what I want to say
really.
Seguro okay.
It's so common.
Seguro okay.
And then following it
with whatever the statement is.
Le vien and
it's near
this parche.
So surely
it will do her
good to have
that pair
of delightful
older people
nearby.
And
to them
they'll
be a
a professor
a young
and to them
it will
enchant
having a
young teacher
alkylantoles
the
place from
them.
So they'll be
delighted to
have a
young teacher
I'm
when it
does literally
because
I think it
helps
in
in
in the structure
without
sure.
And I
can't
the
expression
to
and here
we
don't
with the
pronoun
of
the
problem of
a
complement
indirecte
he
Vienne
bien.
For example,
you
could
ask
Mark,
you know
that we're
going to
make him
yeah.
Well,
does it
suit you?
Does that,
would that
be good for you?
Yes,
exactly.
Also,
also.
We can say,
we're
mean,
yeah.
It's not good
for me.
No,
no.
Okay.
And Encanador
is the same
is linked
to me
Encanta
and so
and I just
think it's a
lovely
word because
it does have
this enchanting
meaning,
But obviously that's taking it a little further in English than just
Encanar.
Very well.
Well, well, well,
we know a other person of the story,
to Elena.
Well, yeah, we'll see.
We'll see.
We'll see it.
We'll see it again to the whole text.
And then hopefully now everything will make sense.
Since from the coffee break Spanish
Caffe, Capitulo 3.
What day
too
No me
doesn't
nothing
the
jubia
nor
the
days grises
this
morning
I've
had
before
Manuel
that
had to
go
to
talk
with
some
I
was
I
know
to
can't
when
I
get
over
the
seven
the
four
of
the
man
I
was
I
was
the
naranjas in the machine
to doom, and preparing
all for the first coffees,
when he went to a
young of those 30 years.
Heavable a mochila
of the pail marron, and a
carpetta amarilla in the
man. The poor
was impaped!
She sent to in the barra
and me paid a
coffee with leech and a half-tosted
with aceite and tomato.
Pusto that
eligued the barra,
I think
that I'm
so I'm
so I'm
that he
was the
I'm
for the
accent
I'm
he's
his
name
was Elena
he was
to get
to
a
back of
a
maternity
in the
institute
to
the
school
and
she's
a
teacher
and
in his
eyes
I'm
see the mix of illusion and insecurity of the first
times.
Aung no has started to
do classes, but he's
looking Piso for the
and has been to know
a professor to the professor, to
that he's a substitute,
to ask her a good, and
organize us very good, sheka.
He has given the telephone
of Margarita, the
woman of Antonio,
that I know that
alquilable a piece
in the block
of the infrente,
just below
of his house.
Seguroo
that it's
good to
this pair of
ancianos
so encantadores
and to
them
to get a
professor a
young,
alquilandoles
the piece.
Well,
that is it
for chapter three
of our story.
We hope that
you're enjoying this.
Let us know
if you are
enjoying this. You can contact us
by emailing team at Coffee Break Languages
or of course you can leave a review on
your favorite podcast site.
This is just part of
the Scenes from the Coffee
Cafe Experience because we also offer
a course where you can access
lesson notes, vocabulary,
exercises, a video version of the
story and
lots more. You can find that at
coffeebreaklanguages.com slash scenes.
And also remember that you can
also subscribe to our
free newsletter so that you can boost your language skills.
Sure that's it.
Just remember to access this via coffeebreakspanish.com.
And that's it.
Superfacil, no?
Superfacil.
Yeah, you can sign up there.
We will be back soon with the next chapter.
For now, much thanks.
Asa de la proxima.
After pronto, Mark.
You have been listening to a Coffee Break Language's production for the Radiolingua Network.
Copyright 2025 Radio Lingual Limited.
Recording Copyright, 2025, RadioLingwa Limited, all rights reserved.
