Coffee Break Spanish - CBS Travel Diaries 2.04 | Viaje a Machu Picchu
Episode Date: May 13, 2021It's time for another episode of the Coffee Break Spanish Travel Diaries, Season 2! After a long journey, Ainhoa, Luisa and Esteban finally make it to Machu Picchu and take in the breathtaking sc...enery around them. As always, our hosts Mark and Marina are on hand to break down the language featured in Ainhoa's latest diary entry. This time, we learn more about the difference between para ahorrar and ahorrarse, as well as the preterite tense of subir and hacer.Our premium version includes lesson notes with additional examples and explanations of the language in each lesson, and a pronunciation practice video to help you improve your speaking. Click here to access the course on the Coffee Break Academy.At Coffee Break Spanish we provide content for beginners, intermediate and advanced learners, along with regular mini lessons on social media. Visit coffeebreakspanish.com for all the information you need to build your confidence in Spanish, whatever your level. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Transcript
Discussion (0)
Coffee Brick Spanish Travel Diaries Season 2, Episode 4.
Hello, all, and welcome to Coffee Brick Spanish. I'm Mark.
And I'm sorry, Marina.
How are you, Marina?
Very well, how are you, Mark?
Well, very well, very content.
Desarra again in the studio with you.
Yes, it's a pleasure, the truth.
We are back with another episode of our travel diaries,
and today we are visiting a very exciting place,
a place where I have always wanted to go my entire life,
It's been one of my dreams.
Never got there yet, hopefully after.
Restrictions are lifted.
I'll be able to think about getting there.
Marina, where we're going today?
Today we're going to be here to Machu Picchu.
Perfect.
As always, we're going to hear the text,
and then we'll be able to the grammatica,
of the vocabulary,
and of all, the interesting that there in the text.
But first of all, we're going to listen to the text,
and then we'll talk about it afterwards.
We're ready.
We're ready.
Well, then let's do for
it.
Never
I never
thought that
Machu Picchu
were
so complicated.
Menos
that
Esteban
was a
local of
the organization
and had
planned
the
way
the
he had
barrajado
various
options
and
as
we're
we're
a
time
to
we're
the
option
more
the option
most
to take the minibus a hydroelectric, where we're coming up more
to 10 km to waters to-acalyntes.
There, we did nother to move to Machu Picchu to the day
the next.
The voyage in bus was tedious.
Six long hours that I've used to sleep.
Esteban me left his armory to support me.
I don't know if
I'd record about what
the day
earlier, but
me dave a
question.
In hydroelectric,
we're
we're doing
to the
train to
get to
get to
get
before the
anochecer.
In
waters,
we're
we're
we're
in the
market.
At the
day
the day
next,
we're
we're
we're
we're
we're
we're
photographs
impressive.
The views
were of
infarct.
The panoramic
and the
ruiners
made that
it was
the
thing.
I'm
could be
all the
was doing.
What
is the
suerte
that they
have you
and his
friends, no?
Yes,
the
is that
is that we
we're
a little
more
closer.
Exactly.
Okay,
so in this
chapter of
our study,
there are
quite a
number of
interesting
idiomatic
expressions and we'll talk about them as we go through it.
Marina, would you like to read each of the sentences and then we'll talk about what's included?
Yes, let's start.
Nunca Pensee that visitar Machu Picchu was a tan complicated.
Right.
Even in our first sentence, we've got something interesting here.
And it's one of these things that depending on what kind of level you're at with your Spanish,
you may want to just accept it as a piece of vocabulary or you may want to get into the grammar here.
Let's look at what I knowa says
Nuka Pensei
Kewitch, let's take it up to there
So Nuka Pensei I never thought
that to visit Machu Picchu
Fuerra tan complicateo
Now Fuera is part of the verb
Ser. So if it's something to do with
to be then what she's saying is
I never thought that visiting Machu Picchu
would be so complicated
But Marina, this is an imperfect subjunctive, isn't it?
That's.
It's.
It's a bit complicated, but really
if we learn how
functioned the structure,
it's always equal.
So, what we should
is that we can see
fure or fuese.
Okay, so we've got two versions
of this imperfect subjunctive,
Fuerre or fesi.
So in this kind of construction, it's
always the same. It just,
you just need to make the choice
between fueira or fesse.
I never thought that doing this would be so complicated.
Now, in English, we use a would-be.
But could we say that in Spanish?
Could we say,
Nunca Pensee that visit Marcho Piccho,
would be so...
Well, there we have it,
so we've got the option,
we can go for the complicated,
or slightly complicated,
imperfect subjunctive,
or we can just use a nice conditional.
I never thought that visiting Machu Piccho
would be so complex.
However, there's one other thing I want to pick up on here, and that's that visitar.
In English, when we say, I never thought that visiting Machu Picchu would be so complicated,
we're using a gerent form, the ing form of the verb in English.
However, in Spanish, here we need to use the infinitive, right?
Yes, always the infinitive.
And this is one of the errors more commonest, confunded this use of infinitive with a form in gerundio.
Exactly. So it's one of the most common errors that students make. So just watch out for that. When you're looking at an ing form in English, there's a high likelihood you're going to be looking at the infinitive in Spanish. Okay. Let's continue on.
Menos mal that Esteban was a loco of the organization and had planned the voyage of P-a-pa.
Okay, so I love this.
Menos mal that Esteban
was a loco
of the organization
So thank goodness
Or at least
I think thank goodness
works well
Thank goodness
that Estevan
was literally a
mad person of
organization
He was crazy
about organization
and
he had planned
the journey
from P
A P
A P
A.
A.
An expression
very interesting
No?
Yes,
is very
interesting and
very
very
very
good.
So
can
in other
words?
Yes,
what
means
really is
with
detail.
So when
you
do
a pa
is that
you
do you
do
all
the
details.
Okay,
so you
look after
all of
the
details.
In English,
we could
say he
had planned
the
journey from
A to
Z or
from
start to
finish
or the
beginning
to the
end or
just
something like
really
thoroughly
or in detail.
There's other expression in
Spanish that we can use?
Yes,
we'd say,
for example,
de cabo to rabo.
Okay, so de cabo
a rabo from head to tail,
as it were,
de cabo arabo,
but a me
me a piece to pa.
Yes,
a me more
also.
And I've been
reading a little
about the origin
of this expression
and it
It seems that it came
of very,
very
antigo
of when
no
even
existed
the imprint
And there
so this
comes from
when
a printing
didn't exist
and
there
there were
copistas
or
scriban
that
the
words
and to
demonstrate
that was
a
copy
a
final
they
they were
the
word
a
word
that
then
was
the
P
to
P. Okay, so these were scribes who were copying out pages of ancient manuscripts, and when they
completed one page, they would write at the bottom, the P-a-P-a-pe, so from P to P, and the P-Stand stood there
for, the P-a-P-a-P-a, and this in time has become, the P-a-P-a. So there we go.
That is.
I love it. Okay, let's continue on.
I had barrajado various options
And as we're going to do a
Baja
Bajomis, cogimo, we've got the option
more d'Ura.
Okay, now this is an interesting word
barrajar.
Barajar, if something
– well, I always think of barajar
linked to barajas, the airport in Madrid.
And I don't know whether there's any link there at all.
But if you were considering the options
of whether to fly to Madrid,
or Barcelona or Malaga or some other city in Spain,
then maybe that will help you remember that barrajar means to consider,
to mull over, to look at different options.
Yes, and it comes from like when we're playing cards,
when you mix the cards, what we say in Spanish is barajar las cards.
So when you mix them and you have various like cards to play,
it's like the ideas you have.
Okay.
So shuffling the cards in English barrajar,
but again, we can use it in this different way.
We shuffled various options.
We considered various options.
Or here, actually, what I know is saying is
had barrajado various options.
So she's still talking about Esteban.
He had considered various options.
And as we wanted to do a journey
or to make a journey of low budget,
We wanted to keep things within our budget.
Cojimos the option more d'Ura.
We went for the most hard option.
So we went for the most difficult one.
Let's find out exactly what that difficult one entailed.
We're despertamos
to take the minibus to hydroelectric
where we came down something more
of 10 km
to
waters
and there
we did
noche
to
make to
Machu Picchu
to the
day
next
okay so
quite a long
sentence
they're giving
us this
journey that
they undertook
and some
interesting names
of places
first of all
hydroelectric
literally
meaning hydroelectric
and I
believe it's
the location
of a power
station
yes
it's a place
is like
central
hydroelectric. And then
Aguas Calientes, which literally
means hot waters. Yes, actually
Aguas Calientes
is the name
that they're that Machu Picchu
Pueblo. So the Pueblo of
Machu Picchu, so Aguas Calientes.
Okay, so Aguas Calientes,
the last place that you can stay before
you get to Machu Picchu. So it's sometimes
called Machu Piccho, Machu Pueblo, or something like that.
And Machu Picchu itself
literally means old mountain. I believe,
leave in Quechua.
That's right.
Perfect. Okay.
So let's go back and find it what I know I said about this.
She said,
Nos Despertamos Pronto.
We got up early or we woke up early.
To take the minibus to Hydroelectricaelectric,
where we came down
more than 10 kilometers
to Aguas Calientis.
Where we walked
something more than, a little more than
10 kilometers.
as far as
as the waters
and there
we did we
did we
did nother
to move to
Machu Picchu
at the
next and there
we literally
spent the night
we made night
after noche
we've looked at
before
to
make a
Machu Picchu
at the
day
in order to
climb or to
go up
Machu Picchu
the next day
the next day
the day
the day
so
six
large
hours
Okay, so the journey in bus, the bus journey was tedious, it was boring.
Six long hours, so six long hours,
that I took advantage of in order to sleep,
that I used to sleep, basically.
Something interesting here is sometimes when people are learning Spanish, they ask me,
And do we place the adjective always after?
Like here we have six large hours.
And normally when we have the adjective before the noun,
it's just like letting us know that these are long hours.
So it's emphasizing these long hours.
So we could have had here six hours largas,
but that maybe is not emphasizing as much
on the fact that they were really long and boring, yeah?
Mm-hmm. That's it.
Okay, very well.
Okay, let's find out the next thing that happens.
It's getting a little bit interesting.
Esteban me dejo
to support me.
No,
I know if recordaba or no,
what he passed the day anterior.
But me daba cosa
question.
Okay, a fantastic expression there at the end.
But let's just go back to the beginning.
Esteban,
me dejo his ombro
to apply me.
literally Esteban let me his shoulder to support me
okay basically he's letting her put his
put her head on his shoulder
Appoyar a alien is to support someone
Okay then she goes on no saviya
si recorda lo que paso the day anterior
This is quite interesting because we don't have any subjects in here
As we know Spanish verbs can be used without subjects
Or subject pronouns at least
But no saviya
if he recorda
I don't know
if he remembered
okay
I know
if he
recorded
of course
we know that
Esteban was enjoying
the Kuzko beer
and he was
flirting a bit
with I know
but she's not sure
if he remembers
that had happened
what happened
the previous day
but this is a great expression
me dava
a question
So, Marina, you'll need to help us understand
dar, cause to do something to do something.
Yes, this is an expression
as a very actual.
The people young
it's very useful, and it's
very useful, when you want to
say that something, you know,
you can say, me da
a cause. So it gives you
pergwenza, which would be
embarrassment, you would be embarrassed by
something, but you can say,
me da cosa, it gives me thing literally.
It's when you kind of feel a little bit awkward.
It would be a bit weird to ask them.
I didn't want to ask them.
I would be embarrassed to ask them,
something like that.
Yes.
And I'm thinking that because this is a bit like general,
maybe if you feel something is a bit disgusting
or you don't like the texture or something,
you could also say,
hmm, I don't really want to touch it.
I mean,
I do a little
of COSA.
Me Da a
Posa.
Okay.
Could you say there
me do
a little
a little
a bit of
ASCO?
Yes,
it's
a very
but
maybe
asco is
a bit more
more more
more than
okay,
so disgust.
Asco is
disgust,
but you can
use COSA
in that sense.
I've never
heard it
used like
that, so
that's good
I'm learning
something
today.
Excellent.
Okay,
we're going to
take a short
break and
we'll be back
in just a
moment
to look
at the
rest of
this passage.
We wanted
and this includes a set of lesson notes where you'll be able to read the text from each of the diaries
and work through the vocabulary and any explanations that we've provided.
There's also a video version of the text where we've left space for you to repeat the words and phrases used,
giving you an opportunity to practice your speaking and your pronunciation.
For more information about this, head to coffeebreakacademy.com.
Welcome back.
Today we are visiting Machu Picchu in Peru with Ainoa, Luisa and Esteban, and they're just about to head up towards Machu Picchu.
So let's continue our text, Marina.
Yes, that's very emocionante.
In hydroelectric, we're coming up to the ways of the train,
to arraurs the bus.
Okay, so in hydroelectric, we're going to junto to the trains.
So we walked literally beside the train lines.
They walked along the train lines.
This literally means to save ourselves the bus.
So what they're saying there is to save having the expense of the bus.
Marian, tell us a little bit about ahorrar and aorarse.
Because here we've got to be aorarse, no?
Yes.
We use to arrarses when we've got to pay something.
in this case, for example,
the ticket of the bus.
We'd say if
there's a discount
special,
then you're
you're aorras
the 20%
for example.
For other part,
we know the verb
to be ahorrar.
In this case,
it would be
to save money
to earn
money.
The tricky thing
I think from the
English speaker's point of view
is that to save money
can mean
going to the bank and putting in that money to save it for a rainy day,
but to save money is also what you do when you get that 10% discount.
So the tricky thing is in English to know whether to save money is going to be aorar.
That means going to the bank and putting the money in or aorarsi,
where you're getting that discount,
or you're saving the expense of doing something.
In this case, they're saving the expense of taking the bus.
A little bit tricky.
Pero, well, let's continue.
Okay, so we managed to get there before nightfall, anochecer,
and to continue to do something, to succeed in doing something.
In waters calientes, we're going the hostel, and we're going to,
okay, so, the variety in aquas calientes, we're going to,
We left our things in the hostel.
We left our things in the hostel
and we ate in the market.
At the day
next,
we subimus to Machu Picchu
for fin.
Okay, so,
all the day
on the next day,
the next day,
we subimus to Machu Picchu
for fin.
We finally got up to
Machu Picchu.
We did
photos
impressive
Okay, so we've seenos
Arean de infarto.
Okay, so we did some
impressive photos.
Las vistas are
de infarto.
Now, an infarto is a heart attack,
isn't it?
Yes, geez.
So the views were, I guess,
to die for we could say in English,
but you can say something
is de infarto,
and it means it's absolutely
mind-blowing, it's amazing.
Yes, or when you want to say that something is exaggerated to,
because we can't say, for example, she was wearing
unos takones of infarto.
Imagine a super high heels.
Okay.
So you can say that too.
Right.
So, and does that mean they're too high?
Are you passing judgment on them?
Or are you just saying, wow, they are so high?
Wow, they are so high.
Okay.
Okay.
There we go.
So tacones of infarto or vistas here de infarto.
I would suggest that you don't wear tacones of infarto
for a Machu Picchu, however.
No, it's a very good
good. Okay.
The panoramica and the ruins
made sure you're
that mercieste the pen.
Right. This is tricky.
La panoramica, the view,
the panoramic view,
and the ruins,
they made that, so that's from the verb
Acer, they made that
mercese la pen.
Mercer la pen means to be worth it,
to be worth the bother,
to be worth the pain, literally.
Or to merit the pain,
if we're going to be really literal here.
However,
Isieron that merciese la pena.
That merciese is another imperfect subjunctive.
And it comes from the fact that
they made that
it do something. It's kind of like saying, I want you to do something. In English, I want you to do something. In Spanish,
I want that you do, subjunctive, something. So I want that you do something would be,
Quero, that you hagas, algo. Okay, so far so good. What about I wanted that you did something?
So there we've got
Kerea, imperfect,
that you did something or that you did something
in the imperfect subjunctive.
So I wanted that you did something,
I wanted you to do something.
And now I made you do something.
Te I said that's quite a strange sentence.
I made you do something.
But te I said that's a strange sentence.
that you didas
something. It's the same construction.
I made that you did something
using the imperfect subjunctive.
And that's what we've got here.
The ruins and the view
made that
it was worth the pain.
It merited the pain.
It sounds really strange to say that in English.
But in English we'd say something like
the view and the ruins
made it worth the while
or something like that.
The panoramica and the ruins
did that merit yes
of course this could always
have been with a different imperfect
subjunctive ending
Merecia
Perfecto
No me
could be to hear
all what I was being
Okay
No me couldia
believe
All that I was seeing
Now when we say
I couldn't believe it
You would say
No me lo
Pohia creer
I could not believe it
But here
it's not it, it's everything that I was seeing.
No me podia creer
everything I was seen.
Very well, very bien, very interesting.
There have been quite a number of tricky things
in this particular passage and I really would stress
don't worry too much, especially about these subjunctives.
If you're not at that stage, as you're listening to this,
don't worry at all.
These will all become clear as you travel through your journey
of learning Spanish.
Instead, look at them as a bit of vocabulary and see how much you understand.
Marina, we'll listen again again the text.
Yes, we'll see.
Never thought that visit Machu Picchu was such complicated.
Menos' bad that Esteban was a loco of the organization
and had planned the voyage,
P to P.
Had I barraged
various options
and as
we'd
do a
big
a big
a
option
more
the option
we're
we're
we're
we're
almost
more
to 10
kilometers
to
a wos
to
there
we're
we're
we're
to make
to
the
day
the next
the
the
Tedios. Six large hours that I
took uproveted for to
sleep. Esteban me
he left his ownro to
apply to me. No, I knew
if recordable what
passed the day anterior, but
me gave a cause to
asker. In hydroelectric,
we're going to the
bus. Consiguing us
get before the
anochecer.
In awas
calientes,
we're
the hostel
and we're
in the
market.
At the
day
next,
we're
up to
Machu Picchu
for
fin.
We did
photographs
impressive
and
the
vistas
were
of
infarto.
The
panoramica
and
the
ruinas
did
that
were
that
I'm
could
think
all
what
was
being
That's it for another episode of the Coffee Break Spanish Travel Diaries.
We hope that you're enjoying this journey around Peru.
And next time we're moving on, continuing Peru, but also moving on to another country,
when we're going to be visiting Lake Titi Kaka, which I think is another amazing place.
Now, if you'd like to find out more about this episode and indeed all the episodes of those travel diaries,
you can head over to the Coffee Break Academy, where we have the lesson notes and vocabulary
and additional examples of the words and phrases that we've covered in this lesson.
There's also the video version of each episode,
which will help you practice your pronunciation as you read along with Ainoa.
All of that is at coffeebreakacademy.com.
And don't forget that you can follow the travel diaries on Instagram too.
Each week we're posting photos of the amazing places visited by Ainoa.
Luisa and Esteban on the Coffee Break Languages Instagram account.
Perhaps you've been to some of these places too.
Let us know.
Search for Coffee Break Languages on Instagram and we look forward to your comments.
Do let us know if you've been able to visit Machu Picchu.
I will be very jealous if that is the case.
Someday, someday I will get there.
I'll get there.
Yes, yes, yes, sure, yes.
A sure, yes, yes, please.
Well, then, much
thanks.
And after very
Pronto.
After
Pronto.
You have been
listening to
a coffee break
Languages
production for
their
Radiolingua
Network.
Copyright
2021 Radiolingua
Limited.
Recording copyright
2021
Radiolingua
Limited.
All rights reserved.
