Coffee Break Spanish - Season 3 – Lesson 34 – Coffee Break Spanish

Episode Date: December 13, 2011

We’re back with another episode of Coffee Break Spanish! We’re staying in Mexico in episode 34 as Mark and Juan discuss some of the interesting aspects of Mexican Spanish. ¡Todo está padrísimo ...en este episodio! Language points covered include pedir a alguien que + subjunctive, the expression referirse a, and llevarse a cabo. José’s intermedio concentrates on phrases which involve being angry or in a bad mood. Please note that lesson 34 of Season 3 was originally known as lesson 334 of Coffee Break Spanish. We have renumbered the lessons of each season as lessons 1-40 to make things more simple for our listeners.This season of Coffee Break Spanish features a total of 40 lessons, all of which will be included in the podcast feed. Just stay subscribed to the podcast to enjoy each episode. If you’d like to benefit from video versions, lesson notes and bonus audio materials, you can access the premium version of Coffee Break Spanish in the Coffee Break Academy.Don’t forget to follow Coffee Break Spanish on Facebook where we post language activities, cultural points and review materials to help you practise your Spanish. Remember - a few minutes a day can help you build your confidence in the language. Access the Coffee Break Spanish Facebook page here.If you’d like to find out what goes on behind the scenes here at Coffee Break Languages, follow @coffeebreaklanguages on Instagram.You can also check out our Coffee Break Spanish Twitter page and the Coffee Break Languages YouTube channel. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Transcript
Discussion (0)
Starting point is 00:00:00 Showtime Spanish episode 34. It's hour to pass to the next level of the ensign to the spectacle that's open the telon. Goods. We're today. We're back with Showtime Spanish. I'm Mark and I'm here with Juan.
Starting point is 00:00:21 What time do you go to Juan? Well, thank you, Mark. But remember you one of my tarras was to investigate different phrases in Spanish of Mexico? Yes. Well, yeah,
Starting point is 00:00:30 we know we know from the last time, could have said, for example, what on, Juan? How is that? Okay, what on then, it's like, how you guys?
Starting point is 00:00:39 Yes, exactly. So, what on, Juan? All right, thanks. Well, I also have done my but we'll discusses after. In this episode, we're going to
Starting point is 00:00:56 talk to the idiomos, or more well, of the language Mexican, and Juan was saying that's in this moment
Starting point is 00:01:02 learning polico. And there a reason for the which is because her mother is polica.
Starting point is 00:01:10 and me has how they've known his parents in the 68. So you can explain to the students
Starting point is 00:01:18 for a favor? Sure that my mom was of vacations to Mexico in the 68 and
Starting point is 00:01:25 coincid with the Olympiads that they were to take to make sure and he
Starting point is 00:01:31 did you did you my papa and my father was for the family and they
Starting point is 00:01:36 were and they were and he had to go to France to study. And one day in the Cray of Paris they re-entroned
Starting point is 00:01:43 for casuality. For casuality. Casuality. That good. And my mom said, this is the destiny and it's the
Starting point is 00:01:50 life to live to Mexico. But what story more romantic? Yes, like the movie.
Starting point is 00:01:55 I'm going to be able to not going to be quite that all the world know your history?
Starting point is 00:02:00 I think. Well, we're going to talk a little of the differences that between the
Starting point is 00:02:06 Spanish of Spain and the Spanish of Mexico and you have been thinking a little in
Starting point is 00:02:11 the differences and some words different. Yes, I think, for example, that one
Starting point is 00:02:16 very useful for, in a very time in a moment, that would be the when
Starting point is 00:02:21 you know when you don't understand what, we're we're saying what,
Starting point is 00:02:26 we're we're and why not you say what? Because it's
Starting point is 00:02:31 because it is a maleducated. Oh, yeah? And this data of the
Starting point is 00:02:36 time when we're conquistated for the Spaniolese and we said we're to say
Starting point is 00:02:41 mande like the word mandar of order so okay so I'm
Starting point is 00:02:47 so I hear I do I do you I'm exactly okay and it
Starting point is 00:02:53 and it seems completely normal yeah okay the last
Starting point is 00:02:57 last me you said you you you say car while
Starting point is 00:03:01 you do coach there other other examples of the words
Starting point is 00:03:07 that you in Mexico that are a little different of the words that they use in Spain?
Starting point is 00:03:14 Well, I think could be for example computer in the other of an
Starting point is 00:03:19 computer. And also there there's juice and sumo. Yes, we're
Starting point is 00:03:26 we're saying a hug of manzana of an orange. While in
Starting point is 00:03:31 in Spain is it a sumo of an banana. And even
Starting point is 00:03:35 we've not we've called of the fact that you're so
Starting point is 00:03:39 while in Spain we're saying in Spain you're saying or Hawaii, as in Spain
Starting point is 00:04:06 in Mexico you can say Chido or father Okay, then Chido
Starting point is 00:04:11 is C-H I-D-O Yes and what mean what I like
Starting point is 00:04:19 Okay and the other word is said? It's Padre as as
Starting point is 00:04:24 as like as like okay then how you
Starting point is 00:04:27 like is a father or something something is something
Starting point is 00:04:32 okay or it okay us you can't give a example.
Starting point is 00:04:36 Yes, for example, could you say, what is the car of Anna? And I
Starting point is 00:04:42 would say, it's a chido. So, a translation to the Spanish, the
Starting point is 00:04:48 what is the car of Anna, it's very way. Exactly. Very very.
Starting point is 00:04:52 So, so of Padre, too, that's that's so of that's
Starting point is 00:04:57 synonyms, chido, Padre. Okay. And so so it used much?
Starting point is 00:05:00 Much and more are the young who use or
Starting point is 00:05:04 all the world? I'd say I'm a whole another other
Starting point is 00:05:09 other other other other other other other other
Starting point is 00:05:12 other other that's the like for example the
Starting point is 00:05:19 catito that's a catito very car and this
Starting point is 00:05:23 can be but more more it's like the
Starting point is 00:05:26 that is a okay then the catito it's,
Starting point is 00:05:31 that's, that's, the cat. In the case of the cato could be the two things
Starting point is 00:05:37 the catito can be very little and for so you're not you're
Starting point is 00:05:41 also also you and that and that is a that are that are
Starting point is 00:05:46 that's okay and say you're you're much so
Starting point is 00:05:51 yes for example much thanks but when you're
Starting point is 00:05:56 very very very thank you say much sysysysysysysys
Starting point is 00:05:59 yes That's? That's not I'd say. Maybe in Spain, it's it's very
Starting point is 00:06:05 common. Agregal Easy Easy, depending of what's And then to any
Starting point is 00:06:10 adjective? Muchisisim Padricisisim Grandisisisim So this car is Padrisisisisisisisim
Starting point is 00:06:21 Yes That means That is very Very very, very But very Way
Starting point is 00:06:25 Exactly And you, and you, Mark, did you did your TRIBORA? To listen
Starting point is 00:06:30 music of Tril Los Panchos and the Caffe Tacuba? Exactly. Yes, that's that's
Starting point is 00:06:37 really is that Pachos is padrissive. And Cafes Cuvia Cibba? Chidissimo. Mark,
Starting point is 00:06:43 you're learning very very very much thanks, Juan. We're going to pass
Starting point is 00:06:51 to the Intermediio of today. Well, Jose, what on I want.
Starting point is 00:07:04 I want to hear the different accents of America Latin. I'm like it's good that we've got
Starting point is 00:07:09 that's great that we've got to make my intent of accento Mexican? It's a chino, no? Well, well, just, now continue with my own accent, and no I'll do more the latter with my incapacity
Starting point is 00:07:20 to imitate accents. Recurreds, Mark, when I intented imitire the accent Scocet, leading that poem of Robert Burns? No,
Starting point is 00:07:29 was one of my most of my good, right? Well, well, I think that that's a Lata is a phrase very
Starting point is 00:07:36 good. Sabes what means? Dar the Lata is be a bad bad.
Starting point is 00:07:43 When a person is about something about something and continue and continue and
Starting point is 00:07:49 not it, then this person is doing the that also
Starting point is 00:07:54 also is a lot. If it's aburridden for example, to learn
Starting point is 00:08:00 mathematics is a lot Well, now we're going to the two phrases of today. Well, I suppose that if include Dar-L-Lata, then they're three. But in any case, there are two more in this intermediate
Starting point is 00:08:14 that are related to being being en-fadados. Yes, yes, very enfadados. And the first is mount a number-o. A number-tito is a little number. But really, it means a scene. For example, if I say,
Starting point is 00:08:33 Venga, no montes a numberito. I am really saying, come on, don't make a scene. No montes a numberito. The second phrase of today continue with the topic of being fatado. And is, Start de mal a leech.
Starting point is 00:08:57 I'm of mala leech signific that I'm very enfaded. Or that no I'm doing good humor, that I'm in mal humor. So you can mean either angry or in a bad mood. I'm of a bad leech.
Starting point is 00:09:13 Excellent. Well, as, as well, now it's to repeat these phrases. Are you ready? The first is no montes a numberitou. No, montes a numberit.
Starting point is 00:09:38 And the second phrase of today is, I'm of mala leech. I'm I'm a Well, well, we've
Starting point is 00:09:55 got to get to this intermedio. Now it's relaxarce a little
Starting point is 00:10:00 and put to be a good humor. As always, it's
Starting point is 00:10:04 a pleasure and I give to Mark in the
Starting point is 00:10:07 studio. A Godo a good. If you would like to
Starting point is 00:10:22 take your learning of Spanish a stage further
Starting point is 00:10:24 why not consider the Coffee Break Spanish 3
Starting point is 00:10:27 online course this gives you access to a transcript of this episode along with language notes helping you understand what's been covered.
Starting point is 00:10:35 There's also the Encore audio episode, which will allow you to practice what you've learned with some translation challenges. And of course, there are notes to accompany that too. You can find out more about all of this at coffeebreakacademy.com. Okay, so it's time to take a closer look at some of the words and phrases that we've used in this episode of Showtime Spanish. To begin with, we're going to consider the phrase or the expression Leverse a cabo Now
Starting point is 00:11:19 the cabo of something is the end of something So Leverarse a cao means literally to carry oneself to the end However the expression used figuratively means to take place
Starting point is 00:11:37 or in certain situations to be carried out Let's look at the examples which should help us clarify these two meanings. First of all, Juan said that his mother was on holiday in Mexico in 1968, which was the year that the Olympiadas, the Olympic Games, so the year that the Olympic Games took place, using the preterate tense, se levitts de la Cabeo in Mexico, the year that the Olympic Games took place in Mexico.
Starting point is 00:12:11 So, in the sense, it means to take place. We could say, Las Olympiadas se levian a cabo in Mexico this year. The Olympic Games are taking place in Mexico this year. However, consider this example. Se leban a cabo provas biologicas. Now, in this case, we could say that biological tests are taking place, but perhaps it sounds more natural to say that biological tests.
Starting point is 00:12:40 that biological tests are being carried out. So there are a number of ways that you can translate Leverse a cabo, and it's probably going to be slightly dependent on the context. The next thing that I'd like to look at is the phrase referi to a algo, or refererse a ke plus a verb. Now, this means to refer to something,
Starting point is 00:13:08 but notice that in Spanish, it's reflexive. So if I said, me referio to your brother, I'm referring to your brother, or simply, I'm talking about your brother, me referio to your brother. So notice two things, first of all, the me referio, it's reflexive, and also the a. Now, you might be thinking the a is here because it's a person and therefore it's a personal a, but notice also that we would say,
Starting point is 00:13:36 me referio a libro I am referring to the book that you gave me so again there's an a so the actual construction is referrise a something now there's also the situation when you want to say I'm referring to the fact that for example you are coming
Starting point is 00:13:56 me referio a que tu vienes in our discussion Juan was talking about the words mesita and casita and here said, Eso se refere a que
Starting point is 00:14:09 are pekeges. So this refers to the fact that they are small, using the diminutive
Starting point is 00:14:14 ita in these examples. So remember then that it's referis, a reflex
Starting point is 00:14:21 a verb, it's followed by a and then when there's a verb following this expression,
Starting point is 00:14:26 you have to put a ke in there. So me refero a ke and whatever
Starting point is 00:14:31 is going to follow. Another expression I'd like to pick up on is with
Starting point is 00:14:36 the verb pedir. Pedier means to ask or to ask for. Now, bedier, when it's used with another verb, for example, I'm asking you to do something, is one of those situations which triggers a subjunctive because there are two subjects. I am asking you to do something. In English we use an infinitive. I am asking you to do something. However, as you know already in Spanish, the second verb becomes the subjunctive. So I am asking that you do subjunctive something. So in the example, Juan said, le pidieron, that tradujera for the delegation polaca. So they asked her to translate for the Polish delegation. Let's simplify this with some easier examples. I could say, I am asking Juan to go to the market.
Starting point is 00:15:35 So, to him that he going to the market. Le Pido a Juan that he
Starting point is 00:15:45 to go to him. I ask that he goes subjunctive to the market. Or in
Starting point is 00:15:53 this situation we could alternative use the more natural progressive form. Le
Starting point is 00:15:58 I'm Piding to Juan that he to make the market
Starting point is 00:16:02 so literally I am asking Juan that he goes to the market.
Starting point is 00:16:07 Now, when we put this into the past, the same thing happens only. The second verb also has to be in the past. So normally would become the imperfect subjunctive. For example, I asked Juan to go to the market. In English, again, the infinitives used. But in Spanish, this becomes, I asked Juan that he went, subjunctive to the market. So that would be le Pide a Juan,
Starting point is 00:16:35 that were to bea the imperfect subjunctive of ir let's try another example of this how would you say I'm asking you to come with us so let's imagine the you here is an informal singular that would be
Starting point is 00:17:05 te estoy piding I am asking you that you come with us that you come with us that bengas subjunctive present subjunctive with nosotros
Starting point is 00:17:18 I'm saying that I'm saying another one in the past this time they asked us not to watch the television so that would become they asked us nos
Starting point is 00:17:45 pivierron that we did not watch in the imperfect subjunctive so it's the verb to watch bed that we did not watch that we did not watch that weiramos
Starting point is 00:17:59 or the alternative imperfect subjunctive form, that no viesemos the television no saiderun that weiessen or us pidiering that no viremos
Starting point is 00:18:13 the television. So hopefully you're getting the idea with pedir to a a someone that will be more practice of this in this week's bonus materials Before we finish I'd like to talk about one other thing, and that is these idioms that we've been looking at in this particular lesson. There have been a number of them.
Starting point is 00:18:34 For example, Juan taught me to say, Keonda, and Jose's phrases were, start de malaleche, dar la lata to someone, and montar a numberito. Now, by this time, you should know what all of these phrases mean, based on the translations and explanations given in our recording. However, what we've not done is look at what they actually mean literally.
Starting point is 00:19:02 So taking, first of all, Keonda, what wave? La Onda is the wave, as in the wave in the sea. Now, some people like to think of keonda as meaning what wave, like, what's the wave, dude, what's the vibe, what's happening, what's up? and like many of these types of expressions it goes in and out of fashion so maybe be a little bit careful with Geonda depending on who you're talking to
Starting point is 00:19:28 our next expression Dar la Lata to Algen as we have heard from Jose means to annoy someone to pester someone continually and to keep going on and on and on about something but literally
Starting point is 00:19:43 dar la Lata means to give the can or the tin a latta is a tin or a tin can. So, dar la la la la la la someone, to give someone the can. Montar a numero, another example of an idiomatic expression, literally means to mount a little number. So when you're making a scene about something,
Starting point is 00:20:08 you're actually mounting a little number in Spanish. And finally, if you're in a bad mood as a result of mounting your little number, then you are de, Malaleche. Estar de maladeche literally means to be of bad milk, as in the milk's gone off. Therefore, it's a little bit sour just like your mood. So hopefully, learning a little about the literal meanings of these idiomatic expressions
Starting point is 00:20:35 helps you understand them all the more. And that is where we're going to leave it for today. Well, we're going to the time and we have to thank you
Starting point is 00:20:52 to thank you and, of you know, to have heard this podcast. Juan, I'm,
Starting point is 00:20:58 I'm sure that you have got this experience to be with us in Shottim Spanish. Yes,
Starting point is 00:21:04 and maybe a day you can't help us with another podcast. Sure that is
Starting point is 00:21:11 a way very very very Well, much thanks Well, the
Starting point is 00:21:21 week you'll endra the next episode of the year of
Starting point is 00:21:23 and then in the episode 36 we're to travel to
Starting point is 00:21:29 other American where so so until until until
Starting point is 00:21:35 this podcast was brought to you by the Radiolingwa Network
Starting point is 00:21:47 find out more at www www www RadioLew com
Starting point is 00:21:51 You know,

There aren't comments yet for this episode. Click on any sentence in the transcript to leave a comment.