Simple Swedish Podcast - #116 - Språk och identitet

Episode Date: December 15, 2021

Hej hej! Idag pratar jag om ett ämne jag har tänkt på mycket det senaste, och som jag tycker blir mer och mer intressant. Och det är kopplingen mellan språk och identitet! Den kopplingen är näm...ligen väldigt stark. Och den går båda vägar, din identitet påverkar ditt språk, och ditt språk påverkar din identitet. Kommentera gärna dina tankar om detta! Och om du är patron på 10€-nivån, kommentera gärna i chattrummet! -------------------- Om du vill stödja podden och få transkript till alla avsnitt kan du bli patron. Gå in på min hemsida www.swedishlinguist.com och klicka på länken till min Patreon-sida! På min hemsida kan du också hitta information om kursen Strong Swedish! Följ mig på instagram: swedish.linguist -------------------- If you want to support the podcast and get transcripts to all episodes, you can become a patron. Go to my website www.swedishlinguist.com and click the link to my Patreon page! On my website you can also find information about the course Strong Swedish! Follow me on instagram: swedish.linguist

Transcript
Discussion (0)
Starting point is 00:00:00 Tjena det, du lyssnar på Sympaths skirispodcast, jag heter Fredrik och idag så ska jag prata om språk och identitet. Ett väldigt intressant ämnet jag. Jag ska först gå igenom lite Patrons, Jag ska göra lite reklam för mig själv. Och jag ska gå igenom ett par uttryck som jag använder i avsnittet. Så om du är intresserad av transkript till alla avsnitt, då har några nya Patrons här. Det är Thomas, Jack, Gustav, Erik, Ravia, Maximilian, Aneta och Natalia. Ganska av många nya idag. Superkul. Tusen takteler, ni får såklart transkript till alla avsnitt. Man kan också få tillgång till ett chat-rum
Starting point is 00:01:06 där man kan prata med mig och alla andra. Jag har också en Instagram-kanal Swedish.linguist. Gå och följ mig där och du kan också gå in på min hemsida Swedish-linguist.com Där kan du också läsa mer om kursen strong Swedish. För dig som är på en medelnivå och vill nå en avancerat nivå. Och ett par uttryck som jag nämner i dagens avsnitt. Det är förstå främst att få upp ögonen för någonting. Så att få upp ögonen för någonting, det betyder helt enkelt att man blir intresserad av någonting. Det är liksom någonting har fångat en sådant uppmärksamhet
Starting point is 00:01:59 och man har liksom blivit intresserad av det kan vara en artist till exempel. Ja, jag har fått upp ögonen för en ny artist eller en ny författare som man har blivit intresserad av. Och så har vi att höra hemma nånstans. Och att höra hemma nånstans, till exempel om jag säger att jag hör inte hemma i Sverige, det betyder att Sverige är inte rätt plats för mig. Det känns inte som jag borde vara i Sverige, liksom jag hör inte hemma där. Nu känner jag inte det utan jag känner att jag hör hemma i Sverige, även om jag inte borde där och vill inte borde där. Men det känns fortfarande som att jag hör hemma där och här i Spanien. Hör hemma, det kan också beteelser exempel. Man kan säga att jag tycker inte att fåglar hör hemma i bur.
Starting point is 00:02:59 Så jag tycker inte att fåglar burorde sitta i bur, utan jag tycker de borde vara fria och flyga frit så att jag tycker fåglar höra hemma i friheten, liksom inte i en bur. Vissa människor tycker att invandrar det inte höra hemma i derlas land, men då kan man säga att jag tycker inte rasism hör hemma i mitt land. Så en ena personen säger att jag tycker inte att invandrar det ska vara här. De hör inte hemma här. En annan person kan säga att jag tycker inte att rasism ska vara här. Så att rasism hör inte hemma här. Så det är att höra hemma. Och en sak till, som jag vill säga, som är viktig,
Starting point is 00:03:53 det är att just nu, så är det en julreja, en julkampani på kursen Strong Swedish, så du kan få 20 % rabatt fram till den första januari nästa år fram till den första januari 2022 så för att se hur du får den rabatten gå in på min Instagram Swedish.linguist. Och där kan du läsa hur du kan få 20 % rabatt på kursen Strong Swedish. Ja, men då tar vi och lyssna på dagens avsnitt.
Starting point is 00:04:50 Ja, hallo! Det här blir ett väldigt improviserat avsnitt. Jag har inte förberett något transkript eller liknande eller inte ens några anteckningar. Men jag vill prata om ett ämne som jag har tänkt på ganska mycket det senaste. Och det är kopplingen mellan språk och identitet. Och ju mer jag tänker på det desto mer tydligt blir det. Och det kan vara med olika sätt. Jag tänkte till exempel på... Jag pratar det om det här med en snöbbeganska nyligen. Han berättade lite en sin historia om det här. Jag frågade honom eftersom han har bott i olika länder och pratar olika språk. Han kommer från Alkjöriet.
Starting point is 00:05:49 Alkjöriet är in orra avrika och han flyttade till Dubai. I Dubai lärde han sig engelska. Han sa att lära sig engelska är liksom öppnade en ny värld för honom och det förändrade hans identitet väldigt mycket för att det läsa saker på engelska som inte fanns på arabiska så han lärd sig engelska och kan liksom fick han kände sig mer som sig själv med det språket och kan utveckla det en ny identitet tillsammans med den nya språket med tillsammans med engelska. Så... Jag känner känslan av att vara jag som hur jag känner mig det lite olika beroende på om jag pratar svenska eller engelska
Starting point is 00:07:18 eller att annat språk också för den delen. Men svenska och engelska pratar jag helt flytande. Så jag kan verkligen känna att jag har en persolihet som är som skiljer sig lite beroende på om jag pratar svenska eller engelska så och en till exempel med engelska så känner jag mig lite mer självsäker det känner mig lite mer avslattnad lite mer självsäkerlutet kanske lite mer självförtroende
Starting point is 00:08:01 och det tror jag har att göra med att jag har gott genom väldigt mycket själv utveckling på engelska. Jag asocerar engelska mer med den personen som jag har blivit efter att jag har flyttat utom land så bort på olika platser och gått igenom självutveckling, byggt självförtroende. Och liksom byggt en ny identitet. Jag har ju definitivt förändrats mycket. Och min identitet har förändrats mycket av de senaste tio åren. Och de senaste tio åren har ju jag levt ganska mycket på engelska.
Starting point is 00:09:09 Medan svenska kanske jag asusierar lite mer till som mitt liv var när jag växte upp min uppväxt. Och då var jag mycket mer osäker på mig själv och sådana saker. Det är klart att jag har ju pratats svenska hela mitt liv, men det är ändå liksom någon slags skillnad där. Så min personlighet med identitet, liksom skilljärsjär sig lite, beroende på vilket språk. Jag pratar så, och jag tror att de flesta som har erfarenhet av att kunna prata olika språk flytande, att man kan känna igen sig i det. Och det finns ju också att man kan bara titta på... ...för hur man pratar inom ett och samma språk.
Starting point is 00:10:19 Skiljer sig också att man tittar på sociala grupper. Om du är i Stockholm, alla i Stockholm är från Stockholm. Men vissa personer är från områden som är rika och vissa från områden som är mindre rika. som är mindre rika så att man pratar olika beroende på vilket område man kommer ifrån men också socialklass och generationer man kan växa upp
Starting point is 00:10:56 i samma plats i samma familj men man pratar fortfarande olika och det är antagligen man familj, men man pratar fortfarande olika. Det är antagligen, tänker jag i alla fall att för man identifierar sig med personer i sin egen generation, om man identifierar sig med personer, liksom som man, som man,
Starting point is 00:11:28 ja, men ofta så identifierar man sig med personer som man ser upp till personer som man respekterar och personer som man gillar så att... att de du är... äh... liksom... och... och också... ja... Jag vet inte exakt vad jag skulle se, men just det men...
Starting point is 00:11:42 men liksom... du kommer antagligen prata som... När du är barn så kommer du antagligen prata som de andra barnen på din skola För att du identifierar dig med dem, mer än du identifierar dig med dina fredrar till exempel. med dina fredrar till exempel. Så om du är från ett specifikt område du kanske inte känner dig hemmat i det området så då kanske du pratar som människor från ett annat område för att du identifierar dig mer med dem.
Starting point is 00:12:25 Vissa personer som kommer från en region, säger till exempel en region i en person från Värmland som flyttar till Göteborg, till exempel. Vissa människor kommer ha kvar sin delekt, de visar att personer kommer fortsätta prata värmlen ska i Göteborg. Även fast de bor i sig. Men andra personer kommer försöka förändra sin delekt, eller det kanske händer helt naturligt liksom.
Starting point is 00:13:10 Och det tror jag beror på om man identifierar sig mer med den nya platsen eller om man identifierar sig mer med där man borde färg ut. Så om den här personen från Värmland börjar identifiera sig mer med Göteborg och de personerna där i Göteborg. Då kommer han tagligen den personen börja prata mer Göteborska. Bata, mer jättiborska, bara naturligt liksom. Så personer som... Och det här, det kan man använda när man vill lära sig ett språk. Så säger att du flyttar till Sverige.
Starting point is 00:14:02 Sverige. Och du vill lära dig flytande svenska. Och du vill prata med en jättebra accent. Så en sak man behöver göra då. Det är att man behöver göra Sverige och svenskarna, eller Sverige och svenskhet, kan man säga kanske. Till en del av sin identitet. För när du börjar identifiera dig med en kultur och liksom gör den till en del av det här. Då kommer du också börja prata på det sättet. Det här tycker jag är jätteintressant, så jag har inte tänkt så mycket på det här förut, men jag har fått upp ögonen för det.
Starting point is 00:15:28 Det är ganska nyiligen att få upp ögonen för någonting. Det betyder att någonting har fått en att uppmärksamma det. Jag har börjat uppmärksamma det som jag har börjat uppmärksamma det som jag har fått upp ögonen för det. Det ser jag ställa. Jag kollar till exempel Steven Crashen och för dig om du inte vet vem Steven Crashen är så så kollar upp Steven Crashen på YouTube, Google, på youtube Google. En viktig person inom språk inlärning. Han pratar också om det här med språk och identitets. Om man vill börja prata som en modersmodels talare, så till exempel om du vill börja prata som en svensk, då ska man
Starting point is 00:16:27 då ska man liksom börja göra det svenska till en del av enst identitet Så jag tänkte jag börja tänka på det att jag ska göra det med spanska nu för att jag bor i valencia och min, jag kan med spanska nu för att jag bor ju i valencia och min, jag kan prata spanska ganska bra men det är fortfarande liksom inte flytande
Starting point is 00:16:52 utan jag behöver tänka mycket det är inte alltid som jag förstår och folk säger men jag kan liksom ha jag har inga stora problem med Spanska. Men jag vill prata flytande, jag vill att... Jag vill att min accent ska bli naturlig... Den är ganska bra om liksom, men jag skulle vilja testa det här.
Starting point is 00:17:20 Så jag har börjat fundera på hur jag kan göra Spanien och spanska till en del av mig och en del av min identitet. Hur jag kan börja känna att det här också är mitt hem, så att jag kan känna att jag hör hemma här också. Det behöver inte vara så att bara för att man har en identitet, om jag tar in ett nytt språk, en ny kultur, ett nytt land i min identitet då betyder inte det att jag måste göra med av med de andra delarna av min identitet. Det betyder inte att jag måste säga hej då till de andra delarna av min identitet utan man kan alltid ta in nya delar i avsliv identitet. Det här är intressant ömne.
Starting point is 00:18:37 Skriv gärna till mig på Patreon chatt rummet om du är Patreon på tio euro-nivån. Annars kan du också skriva till mig på mail eller på Instagram med Instagram med Swedish.linguist. Så om du har tankar om det här intressanta ämnet så har du av det om det. Ja det var det jag skulle säga idag hoppas du har gillat att lyssna på det här avsnittet. Så här är vi i nästa avsnittet. Ja det var det tack för att du har lyssnat
Starting point is 00:19:18 och om du vill gå och gärna in på min hemsida Swedishlingwist.com och om du vill stödja det här projektet får du jättegärna bli Patreon Har det gött så hörs vi i nästa avsnitt

There aren't comments yet for this episode. Click on any sentence in the transcript to leave a comment.